
说说亲身经历的与英语有关的啼笑皆非。
初中的时候,学习比较级和最高级。far有两种比较级和两种最高级,分别是: far – farther – farthest far – further - furthest 我们先学习第一种,英语老师举了一个例子:The sun and the moon, which is farther? 然后点名叫一名男生翻译。这名男生估计是在开小差,偏偏又对自己的英语相当自信,他朗朗回答道:“太阳和月亮,哪一个是爸爸?”
全班哄堂大笑。
farther和father, 一个字母之差,但是意思可是完全不同噢。
还是初中的时候,班上有一名转读生。他的小名叫阿三。可能大家都是刚刚接触英语缘故,新鲜又好奇。他在外地的一位好朋友给他写信,开头尊称他为A Three.
我彻底被雷倒。
大一的时候,不记得语法老师说解什么了,说完之后要求我们翻译。他本来想说“我的长裤”的,结果说成了“我的短裤(短裤作内裤一解)”。我和同桌坐在教室第一排,听得清清楚楚,在其他人没有反应的时候,就哈哈哈哈哈大笑起来。可怜的语法老师哦,脸都红了,支支吾吾地更正:“er, er, er, 是我的长裤”,这下全班都反应过来了,爆笑。他更尴尬了。
偏偏我和同桌很调皮,爱笑爱闹,又坐在他的眼皮底下。整节课,每隔一段时间,突然想起来,又咯咯笑个不停。
语法老师肯定郁闷死了。
2005年11月,顺利拿到我的第二个教育学硕士学位。去Telstra Dome参加毕业典礼。哇,整个运动场密密麻麻布满了学生,家长和老师。
毕业证颁发从博士学位开始。博士就是博士,与众不同。一个个点名,上台领取自己的毕业证书,全校毕业生-专科生,本科生,硕士生,家长,亲人朋友,老师,都在看着。
一个一个的念名字,一名女学生,名为XX Cox,但是,但是,点名的人,却读成XX Cock!全场爆笑。Cock一解为公鸡,但是口语上却是表示男生的命根。尴尬的读名字的人,又疙疙瘩瘩地读了一次名字,这次虽然读对了,但是全场却又爆笑一次。
颁发完博士生的毕业证书之后,一名博士生代表上台发表讲话,可能面对那么多人太紧张了,她本来想说success, 但是却说成了sex,又引来一场大笑。。。
工作之后,有一次在办公室和一名男同事Bill狂聊天,一个电话打进来,Bill顺手接起电话。可能是还沉浸在聊天的情绪里,他居然说:This is Bill calling from XXX(我们公司的名字)。哈哈哈哈哈,我在旁边笑到直不起腰,他自己也忍不住狂笑,搞得电话那头的客户莫名其妙。
这个笨蛋,本来他应该说This is Bill Speaking/Bill speaking. 接电话嘛,他搞得以为是自己打电话给别人!
还有一次,还是在公司。一名供货商让我帮助她查一些资料,于是我把她on hold。她的名字叫Debbie。查完之后,我重新接起电话,我应该说:”Hi Debbie.” 但是我却脱口而出:“Hi XXX (对方公司的名字)。” 意识到之后,自己又在那里笑得上气不接下气的。
都是英语惹得祸。
英语的暂时想到这么多。写呀写呀,突然想起很多曾经经历过的与中文有关的爆笑事件。这里顺便提一下。
小学的时候,不是很流行手抄歌本么。班上的一名女同学,把她的劲歌歌本,写成《颈歌》。
考完试,老师分发完试卷,要求拿回家给家长签字,次日再交回给老师,以示已经给家长过目。一男生,名朱喜才(我记这个名字记得好清楚哎),他因为考得太差,不敢拿回去给爸爸看,就自己大笔一挥,替老爸签上“名字”。第二天,老师收回试卷,逐个检查,发现了这个杰作。当着全班学生的面问他:“你爸爸的名字叫朱奇怪?”
哎,我们笑得啊。从此,我们不叫他的真名,叫他朱奇怪。但是我们每次这样叫他,都被他骂得头臭。
初中的时候,语文考试,要求解释“突兀深yu”(这个词语我都不记得什么意思了)。班上有一名女生,解释为“又突又兀又深又yu”。
毕业后,在一所外语学校任教。有一名外教,自取名“小熊”。平时他留着小胡子,有一天他把胡子剃掉了,我的天才学生称他为“小能”。我解释给他听,他乐得哈哈笑。
欢迎大家补充。
(该帖作者修改过3次,最后修改于2008-10-22 09:16:58) 自:Club.ChinaRen.com ------------------------------ [复制本贴地址] http://club.chinaren.com/135195612.html
|